Monterrey Mexique – Extension #2
SOLO s'étend à Monterrey, au Mexique (Escobedo) En réponse à une forte demande des clients, SOLO a étendu ses installations à...
SOLO World Partners
CONDITIONS GÉNÉRALES DE COMMANDE
1. DÉFINITIONS. L'acheteur désignera SOLO World Partners LLC. et Vendeur désigne tout Vendeur appartenant à SOLO World Partners LLC.
2. PRIX. Ceci est un ordre de prix ferme.
3. MODALITÉS DE PAIEMENT. Les factures ne doivent pas être datées avant la date d'expédition ou de livraison du service. L'acheteur paiera les factures en fonction des conditions mentionnées dans le bon de commande à partir de la date de facturation, avec livraison préalable et acceptation de l'acheteur et / ou après résolution des anomalies applicables.
4. ATTACHMENTS. Les documents désignés par l'acheteur dans le corps du bon de commande, y compris les conditions générales supplémentaires, le cas échéant, sont incorporés par référence de la même manière que s'ils y étaient décrits intégralement.
5. CHANGEMENTS. L’acheteur se réserve le droit, à tout moment, d’émettre un ordre de modification écrit ou un amendement au bon de commande concernant l’un des éléments suivants: (a) des spécifications, des dessins et des données incorporés dans le bon de commande lorsque les éléments à fournir doivent être spécialement conçus fabriqué pour l'acheteur; b) quantité; c) les méthodes d'expédition des emballages, d) le lieu de livraison, e) le moment de la livraison; ou (f) toute autre question ayant une incidence sur le présent bon de commande.
6. RÉSILIATION. L'acheteur peut mettre fin au bon de commande, à sa convenance, en tout ou en partie, à tout moment avant son expédition, par notification (écrite ou électronique) au vendeur. Dès réception de cet avis de résiliation, le Vendeur se conformera promptement aux instructions contenues dans cet avis et devra, selon les besoins: a) prendre les mesures nécessaires pour mettre fin aux travaux comme indiqué dans l'avis, en réduisant au minimum les coûts et la responsabilité du travail terminé, et (b) continuer l'exécution de toute partie des travaux non terminée par l'acheteur.
7. AFFECTATION. Le Vendeur ne peut céder, transférer ou sous-traiter ce bon de commande ou tout droit ou toute obligation en vertu des présentes sans le consentement écrit de l'acheteur.
8. RETARD EXCUSABLE. Les incendies, inondations, grèves, accidents, manques ou autres causes indépendantes de la volonté des parties, qui empêchent le Vendeur de livrer, ou l’Acheteur de recevoir l’un des biens et services couverts par le bon de commande, suspendent les livraisons jusqu’à ce que la cause soit supprimé, sous réserve toutefois du droit de résiliation de l'acheteur pour des raisons de commodité, en vertu du paragraphe 5.
9. EMBALLAGE, LISTE DES EMBALLAGES ET CONNAISSEMENT. Le vendeur est responsable du bon emballage, du chargement et de l'arrimage pour éviter les dommages pendant le transport. Le poids et / ou le nombre de l'acheteur sera accepté comme définitif et définitif pour tous les envois non accompagnés d'une liste de colisage.
10. INSPECTION. Tous les biens et services fournis en vertu des présentes feront l’objet d’une inspection et d’une vérification par l’Acheteur à tout moment et en tout lieu, et seront soumis à l’inspection finale et à l’approbation de ce dernier dans un délai raisonnable après la livraison. Pour faciliter l'inspection et l'approbation de l'acheteur, l'acheteur peut demander au vendeur un certificat de conformité, des rapports de test et / ou une approbation de navigabilité. L'acheteur peut refuser des biens et des services non conformes à ses instructions, spécifications, dessins, données ou à la garantie du vendeur (expresse ou implicite), ou à une livraison tardive. L'acheteur peut renvoyer les marchandises refusées au vendeur aux frais du vendeur et l'acheteur ne sera pas tenu responsable de ces marchandises. Le paiement de biens ou de services ne constitue pas une acceptation et l’acheteur n’assume aucune responsabilité quant au paiement des biens ou services refusés.
11. GARANTIES. En acceptant ce bon de commande, le vendeur garantit que les biens et services fournis seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication, seront négociables et seront en pleine conformité avec les spécifications, les dessins et les données de l'acheteur, ainsi que les descriptions, promesses ou échantillons du vendeur. les marchandises seront adaptées à l'usage auquel l'acheteur est destiné, à condition que le vendeur ait une raison de connaître cette utilisation, et qu'il cédera le titre de propriété aux marchandises, libre et dégagé de tout privilège, réclamation, charge. À la demande de l'acheteur, le vendeur fournira à l'acheteur une renonciation formelle à tous les privilèges de l'acheteur et / ou des vendeurs de l'acheteur.
Le vendeur garantit que les biens ou services couverts par le présent bon de commande ne portent pas atteinte à un brevet, à un dessin, à un masque, à un droit d'auteur, à une marque de commerce ou à un tiers, directement ou indirectement. Le Vendeur s'engage à indemniser l'Acheteur et à le dégager de toute responsabilité, dommages, dommages et frais, y compris les honoraires raisonnables du conseil et le coût du litige, résultant d'une réclamation pour violation et de tout litige s'y rapportant. Dans le cas où une marchandise ou une partie de celle-ci est considérée comme constituant une violation et que l'utilisation de la marchandise ou d'une partie de celle-ci est interdite, le Vendeur doit, aux frais du Vendeur, soit (a) procurer à l'acheteur le droit de continuer à utiliser le b) remplace les marchandises de manière à ce que les marchandises ne soient plus contrefaites, ou c) reprenne les marchandises et rembourse le prix d’achat ainsi que les frais de transport et d’installation des marchandises à l’Acheteur. Ces obligations survivront à l’acceptation des biens ou des services et paiement donc par l'acheteur.
Le cas échéant, le vendeur garantit que les marchandises visées par le présent bon de commande sont conformes à toutes les lois, réglementations, règles et commandes relatives à l'importation de marchandises aux États-Unis, à l'exportation de marchandises hors du pays d'origine, aux le transit de marchandises à travers des pays intermédiaires et la vente et l'utilisation de marchandises fabriquées à l'étranger aux États-Unis. Le vendeur garantit en outre qu'il a obtenu tous les permis, licences et certifications nécessaires pour que les marchandises soient exportées hors du pays d'origine, importées aux États-Unis, livrées à l'acheteur et utilisées ou vendues aux États-Unis.
12. TITRE; RISQUE DE PERTE. Le titre de propriété est transféré à l'acheteur à la réception et à l'acceptation par l'acheteur des marchandises à destination. Le risque de perte de toutes les marchandises reste dans le vendeur jusqu'à la réception et l'acceptation par l'acheteur à la destination, sauf indication contraire dans le présent bon de commande, sauf en cas de perte résultant d'une négligence grave ou intentionnelle de l'acheteur ou de son client.
13. CONFIDENTIALITÉ; UTILISATION LIMITÉE. Sauf accord contraire de l'acheteur par écrit, le vendeur doit garder confidentiel et ne divulguer à aucun tiers, tout matériel confidentiel et / ou exclusif fourni par l'acheteur au vendeur dans le cadre de l'exécution du présent bon de commande par le vendeur ou préparé par le vendeur spécifiquement pour l'acheteur conformément à ce bon de commande, y compris, mais sans s'y limiter, tous les dessins, masters, logiciels, spécifications, matières premières, composants, données, informations commerciales ou plans, listes de clients ou autres informations client («Informations confidentielles»). Le vendeur ne fera aucune copie des informations confidentielles, sauf autorisation expresse de l'acheteur par écrit. À la fin du présent bon de commande, ou à la demande de l'acheteur, le vendeur retournera rapidement à l'acheteur toutes les informations confidentielles non consommées dans l'exécution de ce bon de commande, ainsi que toutes les copies en sa possession. Le vendeur doit utiliser les informations confidentielles uniquement pour l'exécution par les vendeurs de ce bon de commande pour l'acheteur, et le vendeur ne doit pas, sans le consentement écrit de l'acheteur, utiliser directement ou indirectement les informations confidentielles qui en découlent dans l'exécution de services ou la fourniture de biens pour un autre client du vendeur, ou tout autre personne ou entité.
14. RÉSOLUTION DES CONFLITS OU DES INCONSISTENCES SURVENANT DANS LA COMMANDE. Il incombe au vendeur de se conformer au présent bon de commande et à tous les documents référencés, ainsi qu'à clarifier avec l'acheteur les éventuelles incohérences ou conflits liés à une partie quelconque du bon de commande ou des documents référencés. Si le vendeur ne contacte pas l'acheteur pour résoudre des conflits ou des incohérences, le vendeur sera seul responsable des erreurs résultant de ces conflits ou incohérences. Lorsque les documents sont référencés, la version en vigueur au moment de la passation de la commande s’applique.
15. Les conditions générales de l'acheteur s'appliquent. La reconnaissance du bon de commande, l'expédition de toute marchandise ou le début des travaux conformément au bon de commande sont considérés comme une acceptation des présentes conditions générales. Aucune modification ni validation de ce bon de commande ne sera contraignante à moins que les parties n'en conviennent par écrit et qu'elles ne soient spécifiquement qualifiées de modification ou de libération. Sauf convention expresse contraire entre l'acheteur et le vendeur, ces termes et conditions prévalent sur toutes les soumissions soumises par le vendeur dans toute proposition ou accusé de réception.
16. FRAIS SUPPLÉMENTAIRES. Aucun frais pour les extras, le transport, la boxe ou le stockage ne sera autorisé, sauf si cela a été convenu par écrit par l'acheteur. Tous les biens doivent être expédiés conformément aux instructions d'expédition de l'acheteur. Dans le cas contraire, la différence de taux de transport sera facturée au vendeur.
17. SUBSTITIUTIONS. Aucune substitution de matériaux ou d'accessoires ne peut être faite sans l'autorisation écrite de l'acheteur.
18. TRAVAUX EFFECTUÉS SUR LES LIEUX DU CLIENT DE L’ACHETEUR. Si le travail du vendeur en vertu du bon de commande implique des opérations effectuées par le vendeur dans les locaux de l'acheteur ou de l'un des clients de l'acheteur, le vendeur prend toutes les précautions nécessaires et les précautions supplémentaires que l'acheteur ou le client de l'acheteur peut prescrire pour empêcher la survenue de dommages aux personnes ou aux biens. au cours de ces travaux et, sauf si une telle blessure est due exclusivement et directement à la négligence de l'Acheteur ou du Client de l'Acheteur, indemnisera l'Acheteur contre toute réclamation, responsabilité et indemnisation, de manière à protéger l'acheteur et le Client de ces risques et de toute réclamation en vertu de toute loi applicable en matière d’indemnisation des travailleurs et de maladie professionnelle.
19. INDEMNITÉ. Le vendeur accepte d'indemniser, de défendre et de tenir l'acheteur responsable de toutes les pertes, dommages, responsabilités, actions, jugements, frais et dépenses (y compris, sans toutefois s'y limiter, les honoraires raisonnables du procureur et autres frais de litige), supportés, encourus , ou invoqué par ou contre l'acheteur (a) en raison de la violation de la garantie par le vendeur, (b) en raison de la violation de toute condition du présent bon de commande par le vendeur, ou (c) en raison de blessures, y compris la mort, ou de dommages matériels. résultant d'un acte ou d'une omission du Vendeur ou de ses agents, employés ou sous-traitants, en exécution du présent bon de commande.
20. RECOURS CUMULATIFS; Renonciations; SURVIE OU GARANTIES. Les recours ci-après réservés à l'Acheteur seront cumulatifs et s'ajouteront à tout autre ou à d'autres recours prévus par la loi ou les capitaux propres. Aucune renonciation de la part de l'acheteur aux termes et conditions de ce bon de commande ne doit être interprétée comme une renonciation permanente aux termes ou conditions sous-jacents. Les garanties du vendeur survivront à l'achèvement ou à l'annulation de ce bon de commande.
21. DROIT APPLICABLE. Le présent bon de commande est régi par les lois de l’État du Michigan, aux États-Unis, à l’exception de ses dispositions concernant les principes de conflit de lois et sauf dans la mesure où la loi fédérale s’applique. Toute action en justice découlant de la présente commande d'achat doit être intentée dans le comté de Wayne, Michigan, États-Unis, auprès d'un tribunal fédéral ou d'un tribunal d'État, selon le cas.
22. ÉGALITÉ DES POSSIBILITÉS D’EMPLOI / CONFORMITÉ AUX ACTIONS AFFIRMATIVES. Le Vendeur doit se conformer à tous les programmes de chances égales d'emploi et d'action positive en matière d'égalité des chances applicables. En particulier, il doit se conformer à EO 11246 et à toutes les lois et réglementations applicables en matière de droits civils.
23. "BIENS ET SERVICES". Le terme «biens» tel qu’utilisé ici signifie tout matériel, pièces, produits, machines, outillage, équipement de test, données techniques, logiciels, documentation de logiciels, ainsi que d’autres éléments tangibles ou informations documentaires fournis ou devant être fournis par le Vendeur. sous cet ordre. Le terme «services» désigne toute assistance technique, assistance, maintenance, consultation, travaux de construction et autres efforts fournis ou à fournir par le Vendeur en vertu de la présente commande, à l’exception de la main-d’œuvre fournie dans le cadre de la production du bien.
24. ACCORD COMPLET. Sauf si remplacé par un accord spécifique signé entre l'acheteur et le vendeur, cet accord doit inclure le bon de commande, les présentes conditions générales et toutes les pièces jointes mentionnées dans le bon de commande ou dans les conditions générales, et constitue l'intégralité de l'accord. des parties en ce qui concerne le contenu de la présente. Toutes les autres représentations, garanties, engagements ou accords passés ou actuels entre le Vendeur et l'Acheteur, ou leurs représentants, en ce qui concerne le sujet traité sont remplacés par les présentes. Le terme «Commande d'achat», tel qu'il est utilisé dans les présentes, désigne la première page et les pages suivantes du formulaire de Commande d'achat dûment rempli par l'Acheteur, y compris toute disposition particulière y figurant. Cet accord ne peut être modifié que par accord écrit mutuel des parties.
25. CLAUSES ADDITIONNELLES. Le vendeur doit informer l'acheteur de tout matériel non conforme avant son expédition et obtenir l'accord écrit de l'acheteur avant l'expédition de tout matériel non conforme connu. Le vendeur doit informer l'acheteur de tout changement dans les définitions de produit et / ou de processus et, le cas échéant, obtenir l'accord écrit préalable de l'acheteur ainsi que de tout changement de fabricant et / ou de site de fabrication. Les vendeurs autorisent l'accès au personnel de l'acheteur, aux clients de SOLO World Partners LLC, aux pouvoirs publics ou à d'autres autorités de réglementation, aux droits d'accès aux installations et aux registres en vigueur, pour les articles proposés dans le présent bon de commande. Il incombe au vendeur de veiller à ce que les exigences de l'acheteur soient bien transmises à tous les vendeurs du sous-niveau, y compris les principales caractéristiques, le cas échéant. Le vendeur doit s'assurer que tous les employés ou agents fournissant du travail pour le compte du vendeur respectent les réglementations fédérales et nationales en vigueur dans le cadre de leur application au travail / aux services exécutés. Le Vendeur doit conserver des enregistrements pour les «biens» et les «services» fournis à l'Acheteur pour ses clients du secteur aérospatial conformément aux exigences légales et réglementaires, mais pas moins de sept (7) ans à compter de la date du paiement final, sauf indication contraire dans le Bon de commande.
SOLO World Partners
CONDITIONS GÉNÉRALES CLIENTS
Les présentes conditions générales client (ces «conditions»), ainsi que les conditions générales de tout devis / confirmation tarifaire fourni par la Société (le «devis»), le cas échéant, s’appliquent à la disposition ou à la services de transport, d'entreposage, de transbordement, de stockage, de courtage en douane ou de manutention (les «services») fournis par une ou plusieurs des sociétés suivantes:
• SOLO World Partners LLC
• SOLO World Partners de Mexico, S. de RL de CV
• SOLO World Partners (Chine) Co., Ltd.
• toute autre société détenue ou affiliée à l'une des entités listées (individuellement et collectivement, la «Société»). Chaque société peut opérer sous le nom commercial «SOLO».
Les présentes Conditions énoncent les droits et obligations de la Société et du Client (définis ci-après), sauf indication contraire dans les présentes.
En proposant des biens à la société pour des services, le client accepte expressément ces conditions et garantit que cette acceptation a été autorisée par un représentant du client à la date à laquelle les services ont été fournis au client pour la première fois par la société.
La Société peut modifier ces Conditions à tout moment sans préavis au Client. Les conditions modifiées sont en vigueur immédiatement. La version de ces conditions en vigueur à la date à laquelle une expédition est remise à la société s'appliquera.
DÉFINITIONS
«Connaissement» désigne un document délivré par la Société ou un transporteur (ou son représentant), selon le cas, attestant de la réception des marchandises en vue de leur expédition à une désignation et à une personne spécifiées. Le terme peut inclure une lettre de voiture en fonction du contexte.
«Transporteur», tout transporteur routier, y compris ses conducteurs et propriétaires indépendants, tout transporteur ferroviaire ou fournisseur de services de transport ferroviaire, tout fournisseur d'équipement intermodal, tout transporteur maritime ou aérien (y compris les transporteurs publics non exploitants de navires et les transporteurs aériens indirects), exploitant d'entrepôt, ou autre personne ou entité qui fournit des services de transport, de stockage, de manutention ou des services connexes aux marchandises à la demande de la société.
«Représentant du transporteur» désigne tout employé, sous-traitant, sous-traitant et agent du transporteur.
«Réclamations» désigne toutes les responsabilités, réclamations, pertes, poursuites, actions, coûts, amendes, pénalités, dépenses (y compris les honoraires d'avocat, de parajuriste et de témoin expert, et autres coûts de défense, d'enquête et de règlement), jugements ou demandes. pour tout dommage, de quelque nature que ce soit, y compris, sans toutefois s'y limiter, les dommages corporels, les dommages matériels, les dommages sur la cargaison, les atteintes à l'environnement ou toute combinaison de ces dommages et préjudices subis ou prétendument subis par toute personne ou entité, ainsi que les frais d'exécution obligations d’indemnisation et coûts de confinement, de nettoyage et de remise en état des déversements, des rejets ou de toute autre contamination de l’environnement.
«Société» désigne la société qui fournit ou organise des Services à la demande du Client: Partenaires SOLO World, Partenaires SOLO World, LLC, Partenaires SOLO World de Mexique, S. de RL de CV et toute autre société détenue ou affiliée à l'une des entités énumérées.
«Conditions» désigne les présentes conditions générales du client.
«Client» désigne la personne ou l'entité à la demande de laquelle, au profit de qui ou pour le compte de laquelle la Société fournit des services, y compris un prestataire logistique tiers, un expéditeur, un expéditeur, un destinataire, un propriétaire bénéficiaire de la cargaison ou tout agent agissant pour le compte de: telle personne ou entité.
«DOT» signifie le département des transports des États-Unis.
«Installation» désigne un entrepôt exploité par SOLO ou un autre entrepôt sous contrat avec une entreprise pour fournir des services de stockage, de manutention, de transbordement ou d'entreposage au Client.
«Marchandise» désigne la cargaison ou les marchandises pour lesquelles la Société organise le transport ou fournit d'autres services et comprend l'emballage, les palettes, le matériel d'emballage, les conteneurs et tout équipement connexe.
«Autorité gouvernementale» désigne toute autorité américaine ou étrangère (y compris les organisations supranationales étrangères telles que l'Union européenne), qu'elle soit fédérale, provinciale, régionale ou locale, ni aucun de leurs organismes, autorités, départements, organismes de réglementation, tribunaux, services ou autres. autres entités similaires.
«IMC» désigne une personne ou une entité qui, moyennant rémunération, organise ou offre d'organiser le transport de marchandises par transport intermodal effectué par des transporteurs routiers et des prestataires de services ferroviaires autorisés.
«Tarif intermodal» désigne le répertoire publié, les règles et politiques / procédures, le tarif, le guide d'expédition ou l'accord du transporteur ferroviaire applicable pour ses services de transport intermodal en vigueur au moment de l'expédition.
«Parties» désigne la société et le client, sauf indication contraire, et «Partie» désigne la société ou le client, selon le cas.
«Courtier immobilier» désigne une personne physique ou morale qui, moyennant rémunération, organise ou propose d'organiser le transport des marchandises par un transporteur routier ou un fournisseur de transport ferroviaire agréé.
«Contrat de service» désigne un contrat écrit signé par un représentant autorisé du client et de la société applicable concernant les services fournis par cette société.
«Remorque» désigne un conteneur et un châssis ou une remorque utilisés pour le transport de marchandises par chemin de fer, par route ou par mer.
«Services d'entrepôt» désigne les services de stockage, de manutention, de transbordement ou d'entreposage fournis par SOLO ou une autre société.
1. APPLICATION DE CES CONDITIONS
Sauf stipulation contraire expresse dans les présentes, les présentes Conditions s'appliquent à toutes les activités de la Société consistant à organiser ou à fournir des Services. Ces conditions s'appliquent sauf dans la mesure où elles sont expressément remplacées ou annulées dans un contrat de service. La société et le client peuvent, dans un contrat de service, convenir de conditions de service supplémentaires ou modifiées. En cas de conflit entre l'une de ces conditions et un contrat de service, les termes du contrat de service prévaudront. Lorsque le contrat de service spécifique est muet sur une question et ne décline pas expressément ces Conditions, les dispositions de ces Conditions s’appliqueront à cet égard. En cas de conflit entre les présentes Conditions et les termes et conditions énoncés dans un devis, les termes et conditions du devis prévaudront.
Veuillez consulter les sections concernant les services de transport aérien et maritime concernant l'application des conditions du connaissement à de tels services de transport aérien et maritime.
Les services de transporteur sont fournis sous réserve de la loi sur le connaissement, y compris les tarifs, les guides de service et la documentation similaire qui y est incorporée, ainsi que par des dispositions contractuelles dans place entre la compagnie et le transporteur.
2. SERVICES NÉCESSITANT DES ARRANGEMENTS SPÉCIAUX
Le client ne demandera pas et la société n'aura aucune responsabilité pour:
une. Faire en sorte que les marchandises soient transportées, stockées ou traitées séparément des autres marchandises;
b. Prendre des dispositions pour que les transporteurs ou les agents de livraison détiennent les marchandises jusqu'au paiement de tout montant ou jusqu'à la remise d'un document;
c. Organisez le transport de l’une des marchandises suivantes: marchandises dont la valeur de remplacement dépasse X $ 100,000; Produits de luxe (y compris, sans toutefois s'y limiter, les objets d'art, les bijoux, les produits pharmaceutiques, les produits électroniques, les devises, les instruments négociables ou les valeurs mobilières de tous types; les métaux précieux ou les pierres précieuses; les antiquités); restes humains; bétail ou plantes; matières dangereuses ou marchandises dangereuses; produits frais; déchets de toute nature; envois surdimensionnés ou en surpoids; produits enroulés ou laminés; produits nécessitant une protection contre la chaleur, le froid ou des équipements à température contrôlée; ou tout autre fret avec des exigences spéciales ou limité ou interdit par les transporteurs.
Le client défendra, indemnisera et dégagera la société de toute réclamation résultant de l'incapacité de la société à prendre les dispositions susmentionnées.
3. RESPONSABILITÉS GÉNÉRALES DE LA COMPAGNIE ET EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
une. Rien dans les présentes Conditions ou autrement ne sera réputé exiger ou obliger la Société à accepter les biens offerts par le Client pour des services. Si la société accepte de fournir des services, elle prendra toutes les précautions raisonnables en organisant ou en fournissant des services conformément aux présentes Conditions, et elle organisera les services de transport et services connexes dans un délai raisonnable après avoir reçu les instructions du client, MAIS LA SOCIÉTÉ N'EST PAS RESPONSABLE. POUR RESPECTER LES DATES OU HEURES DE RENDEZ-VOUS DE TRANSMISSION, DE CUEILLETTE OU DE LIVRAISON, ET N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE
RETARD DE TRANSPORT. Lorsque les services comprennent la fourniture ou l’organisation de transports, la société sera tenue de fournir ou d’organiser un tel transport avec une diligence raisonnable.
b. Sauf indication contraire dans les présentes Conditions, la Société prendra toutes les mesures raisonnables pour informer le Transporteur des instructions du Client reçues par écrit de la Société, à moins que la Société n'ait informé le Client qu'elle n'accepterait pas de fournir des Services conformément à ces instructions, dans ce cas, la Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces instructions. Si après
la Société a accepté d'organiser le transport d'une expédition, d'événements ou de circonstances rendant impossible ou irréalisable, à la seule discrétion de la Société, que celle-ci s'acquitte de ses obligations en vertu des présentes Conditions, la Société pouvant déroger aux instructions du client sans préavis. autorisation du Client, et n’engagera aucune responsabilité supplémentaire en conséquence d’un tel départ ou déviation.
c. La Société n’est pas responsable envers le Client ou d’autres personnes du retard ou de la détérioration des Biens causés par un retard, que ce soit avec ou sans motif. La Société décline également toute responsabilité en cas de détérioration des marchandises résultant d’une panne ou d’un dysfonctionnement de l’équipement frigorifique, ou de changements de température, même si les tarifs indiqués s’appliquent aux équipements à température contrôlée ou aux marchandises sensibles à la température.
ré. La Société, ses agents et les transporteurs resteront à tout moment contractants indépendants vis-à-vis du client. Les transporteurs retenus par la Société exerceront un contrôle exclusif sur la manière dont ils exécutent, ainsi que leurs représentants, les services de transport, y compris les opérations de tous les véhicules et équipements utilisés pour exécuter ses services de transport en vertu des présentes. En aucun cas, les transporteurs retenus par la société ou leurs représentants ne seront considérés comme des employés ou des agents de la société, ni impliqués dans un type quelconque de coentreprise et / ou de partenariat avec la société. Nonobstant ce qui précède, la Société et les Opérateurs peuvent convenir que la Société agira en tant que mandataire du Transporteur dans le seul but de collecter les frais de transport convenus liés aux Services. Sauf pour cette désignation spécifique, aucune des conditions de ces Conditions, ni aucun acte ou omission de l'une des Parties ne sera interprété dans un but quelconque pour exprimer ou impliquer une coentreprise, un partenariat, un mandataire / mandataire, un fiduciaire, une relation employeur / employé entre le Client. , la société ou les transporteurs.
e. Sur demande, la Société fournira au client une preuve d'acceptation et de livraison des marchandises expédiées sous la forme d'un connaissement ou d'une preuve de livraison signé ou signé. Cette documentation peut être mise à la disposition du Client via un système Web ou autre. Des frais supplémentaires peuvent être applicables.
F. Pour les envois intermodaux ou routiers, l’inscription du nom de la société sur le connaissement en tant que «transporteur» par une entité autre que la société servira uniquement au client et ne signifiera pas que la société est en fait le transporteur de cette entreprise. expédition ou autrement changer le statut de la société dans le traitement de cette expédition.
4. RESPONSABILITÉS GÉNÉRALES DU CLIENT
une. Le Client doit fournir toutes les informations et instructions raisonnablement nécessaires pour que la Société puisse organiser efficacement l'exécution des services de transport et services connexes demandés par le Client, conformément à la législation, aux règles, aux réglementations ou aux conventions en vigueur. Le client fournira des descriptions détaillées et précises des biens proposés au transport et leur poids exact. Le client est tenu de connaître et de se conformer aux lois, règles, pratiques et réglementations en vigueur en matière de douane, d'importation, d'exportation et de transport des autorités gouvernementales des pays concernés par une expédition; compléter et fournir toute la documentation requise; et à appliquer et à payer tous les permis, licences ou autorités requis par les autorités gouvernementales pour mener à bien les activités commerciales et le transport envisagés par le Client.
b. En aucun cas, le client ne pourra proposer des biens susceptibles de contaminer, altérer, corroder ou autrement avoir un impact négatif sur la qualité ou l'état des autres biens transportés ou de la remorque utilisée pour le transport des biens.
c. Le client garantit qu'il est soit le propriétaire, soit l'agent autorisé du propriétaire des biens proposés pour des services, et qu'il a l'autorité d'accepter et accepte les présentes conditions pour lui-même et, le cas échéant, en tant qu'agent pour le compte du propriétaire. et toute autre personne impliquée dans le transport, y compris, sans toutefois s'y limiter, tout expéditeur ou destinataire, prestataire de services logistiques, transitaire ou assureur, et les présentes conditions lieront ces personnes ou entités.
ré. Sauf dans la mesure où la Société a accepté les instructions et la responsabilité explicite en ce qui concerne la préparation, l’emballage, l’arrimage, le marquage ou le marquage des Marchandises, le Client garantit que (1) tous les Produits ont été correctement et suffisamment préparés, emballés, rangés, etc. sont décrits de manière complète et précise, étiquetés et / ou marqués, et que la préparation, l'emballage, l'arrimage, l'étiquetage et le marquage sont appropriés pour toute opération ou transaction affectant les marchandises et les caractéristiques des marchandises, (2) les marchandises peuvent être transportées dans ou sur la remorque; et (3) la remorque est en état de transporter les marchandises chargées dans celle-ci. En outre, si les marchandises sont transportées par transport intermodal, le client garantit que, sauf dans la mesure où la société a accepté les instructions et assume explicitement la responsabilité en ce qui concerne le chargement, le blocage et le calage des marchandises, (i) les marchandises ont été: emballés, chargés, bloqués et calés dans le conteneur intermodal de manière à empêcher tout déplacement pendant le transport intermodal et conformément aux normes de l'industrie, y compris le Guide de chargement intermodal de l'Association of American Railroads et les directives du transporteur ferroviaire concerné (ii). ) le poids des marchandises et du conteneur / remorque intermodal ne dépassera pas les limites de poids applicables et sera indiqué avec précision dans les instructions d'expédition du client. L'acceptation par la Société ou le Transporteur de tout envoi ne constituera pas une renonciation à l'obligation du Client de se conformer à ce qui précède.
e. Le client obtiendra tous les permis et autorisations nécessaires pour expédier les marchandises, y compris, mais sans s'y limiter nécessairement, les licences et permis d'exportation et d'importation, et s'engage à respecter toutes les lois applicables, y compris, sans toutefois s'y limiter nécessairement, toute interdiction de vente. à toute personne sur un
Liste de contrôle des exportations américaines ou canadiennes.
F. Le client accepte de se conformer aux lois et règlements des États-Unis, de l'Union européenne et des Nations Unies sur le contrôle des exportations et les sanctions commerciales («Contrôle des exportations et sanctions commerciales»), y compris, sans s'y limiter, les obligations suivantes: (i) Le client garantit que ni lui ni ses les administrateurs, dirigeants ou filiales sont des parties désignées ou sanctionnées par le contrôle des exportations et les sanctions commerciales; (ii) Le client accepte de ne pas demander de services en relation avec des marchandises, des pays, des régions et / ou des parties soumises au contrôle des exportations et aux sanctions commerciales sans autorisation gouvernementale et accord préalable avec XPO (les régions actuellement soumises aux embargos généraux applicables sont: Cuba, Iran , Syrie, Soudan, Corée du Nord et Crimée en Ukraine); (iii) le client accepte que la société puisse refuser de recevoir, traiter ou valider une commande qui semble à la société impliquer des marchandises, des pays, des régions et / ou des parties soumises au contrôle des exportations et aux sanctions commerciales; et (iv) dans le cas de transactions transfrontalières pour lesquelles la Société fournit des services de transport ou liés aux douanes, le Client accepte de fournir à la Société, dans un délai raisonnable avant l'exportation ou l'entrée, les informations complètes et exactes requises par Export Control and Trade Sanctions, y compris les descriptions de produits, les quantités, les poids, les valeurs, le pays d'origine, le code tarifaire harmonisé, la classification des exportations et toute autorisation gouvernementale requise.
5. DEVIS ET FACTURATION
une. La société facturera au client ses services (y compris les services qu’elle a conclus avec un transporteur) conformément aux tarifs, frais et dispositions énoncés dans tout devis fourni au client ou dans le contrat de service conclu avec le client. est autorisé à imposer des redevances conformément aux règles en vigueur de la société et aux redevances accessoires, telles que modifiées de temps à autre, règles qui sont disponibles sur le site web de chaque société ou sur demande.
b. Si les tarifs sont négociés entre les parties et ne sont pas autrement confirmés par écrit, ils seront considérés comme «écrits» et auront force obligatoire lors de la facturation de la société au client.
c. Les devis sont établis sur la base d'une acceptation immédiate et peuvent être retirés ou révisés. Le client est seul responsable des frais supplémentaires tels que le temps d'attente, de stationnement, de surestaries, etc., à moins que ces frais ne résultent directement du fait que la société n'a pas exécuté les services conformément aux instructions du client et que ce manquement n'est pas excusé en vertu des présentes conditions.
ré. Les devis et les frais associés n'incluent pas de taxes de vente harmonisées d'État, de comté ou harmonisées, ni d'autres taxes d'utilisation, taxes à la valeur ajoutée, droits de douane ou charges similaires, et le Client sera redevable de ces taxes, droits ou charges.
e. Les tarifs indiqués par la société n'incluent PAS les frais, charges ou droits liés aux douanes, au franchissement de la frontière ou aux taxes gouvernementales, sauf indication contraire. Entre autres frais, les envois transfrontaliers seront soumis à des frais d’implantation de wagons, d’inspections douanières, de droits de douane, de retards de documentation et de frais gouvernementaux. En règle générale, la Société facturera le client avant celle des transporteurs impliqués dans l'envoi. Si des frais de tiers supplémentaires ont été appliqués, la Société les examinera et, si les frais se rapportent à des services fournis au client ou reçus par celui-ci, peut émettre une facture ajustée au client, sauf si de tels frais ont été supportés uniquement en conséquence. d'erreur ou d'omission de la part de la Société.
F. Le client reconnaît que la société peut facturer au client un montant de facture différent de celui payé aux transporteurs. XPO NLM peut facturer au Client des frais de gestion et payer au Transporteur le montant convenu par le Client pour les services fournis par XPO NLM.
g. Le client accepte de payer les factures au cours de la période de crédit convenue, sans déduction ni compensation. Si aucune période de crédit n'a été établie, le paiement est dû dans les trente (30) jours suivant la date de facturation de la société. Le Client reconnaît et accepte que la Société puisse, à son entière discrétion, établir des limites de crédit applicables au Client, limites qui peuvent être révisées de temps à autre, à la seule discrétion de la Société. La Société appliquera le paiement au montant dû pour la facture spécifiée, qu'il y ait ou non des factures impayées antérieures. Le client accepte que toutes les factures en retard soient soumises à un intérêt de 2% par mois, ou de 24.0% par an, sur le solde impayé, plus les frais de recouvrement.
h. Le client doit notifier par écrit à la Société tout litige concernant une facture de la Société dans un délai de soixante
(60) jours de la date de la facture de l'entreprise. Si le client ne notifie pas le différend à la société dans les délais, la facture originale de la société sera considérée comme définitive et le client sera réputé avoir accepté ladite facture dans son intégralité et avoir renoncé à toute réclamation ou défense de payer ladite facture. En tant que condition préalable à la collecte d'une telle réclamation, le Client doit entamer un arbitrage ou une procédure judiciaire pour dépassement des frais, double paiement, recouvrement ou autre litige relatif à une facture dans les dix-huit (18) mois de livraison ou de remise des envois concernés.
6. COLLECTER LES EXPÉDITIONS
Lorsque les marchandises sont acceptées ou gérées avec des instructions pour recouvrer les frais de transport, frais ou autres frais auprès du destinataire ou de toute autre personne, le client en reste responsable si elles ne sont pas payées par ce destinataire ou cette autre personne immédiatement à l'échéance, quelle que soit sa nature. n'importe quel terme contradictoire sur le connaissement et que le client ou l'expéditeur aient signé une disposition identique ou similaire à la section 7 du connaissement uniforme. En outre, en aucun cas la Société n’aura de responsabilité découlant ou liée à l’acceptation d’un paiement sous une forme incorrecte ou à une insuffisance de paiement (y compris, mais sans s'y limiter, un refus de paiement pour une raison telle que des fonds insuffisants) ou la responsabilité du destinataire. ou le refus d'une autre personne d'effectuer le paiement.
7. CHANGEMENTS DE CIRCONSTANCES / NON PRISE DE LIVRAISON
Si des événements ou des circonstances, y compris l'incapacité du client ou de son destinataire à prendre livraison, se produisent et affectent les performances, la Société prendra les mesures raisonnables pour obtenir les autres instructions du client. Si, pour une raison quelconque, la Société ne reçoit pas d'instructions en temps voulu ou si la Société, à sa seule discrétion, détermine qu'il est impossible de se conformer à ces instructions, la Société peut:
une. organiser le stockage des marchandises ou les stocker aux risques et périls du client, ou
b. autoriser tout transporteur à abandonner le transport et mettre les marchandises, en totalité ou en partie, à la disposition du client dans un lieu raisonnable par rapport aux circonstances.
Dans le cas où un envoi est refusé ou reste non réclamé à destination ou à un point de transbordement en cours de transit ou est renvoyé pour une raison quelconque, le Client paiera néanmoins à la Société tous les frais et dépenses y afférents.
8. MARCHANDISES DANGEREUSES / MATIÈRES DANGEREUSES
Le client ne soumissionnera pas pour le transport ou le stockage de marchandises dangereuses ou de matériaux dangereux (tels que définis par la convention ou le code international applicable, ou les lois ou réglementations fédérales, provinciales ou nationales applicables, y compris, sans toutefois s'y limiter, celles énoncées dans les réglementations DOT, 49 CFR Les parties 100 de 185, ainsi que le Règlement sur le transport de marchandises dangereuses / Canada et toute autre restriction indiquée dans le Tarif des bureaux du Bureau des explosifs (BOE-6000) sans donner d’abord les détails complets des marchandises à la Société. La Société ou les transporteurs peuvent refuser de transporter ces marchandises dangereuses ou des matières dangereuses, ou peuvent facturer un supplément. Le Client et son ou ses expéditeurs se conformeront à toutes les lois et réglementations applicables relatives au transport de marchandises dangereuses ou de matières dangereuses, y compris, sans toutefois s'y limiter, les descriptions, le marquage, les documents d'emballage et d'expédition. Le client sera responsable et défendra, indemnisera et dégagera la société et les transporteurs de toute réclamation découlant du non-respect par le client des exigences imposées par le présent article. Les marchandises qui, de l’avis de la Société, du Transporteur ou de toute autre personne qui en a la garde ou le garde, sont ou peuvent devenir dangereuses et présenter un danger ou devenir une nuisance (en raison de fuites, odeurs, apparence ou d’autres raisons) peuvent à tout moment: être déchargés, détruits, stockés, éliminés ou rendus inoffensifs aux frais du client et sans responsabilité de la part de la société. La Société n’est pas responsable de la révision des instructions d’expédition fournies par le Client pour classer les produits dans une classe de matières dangereuses ou pour vérifier si le produit est soumis à une réglementation en matière de produits dangereux ou est correctement classé.
9. APPLICATION DES CONDITIONS DU TRANSPORTEUR FERROVIAIRE ET DES RÈGLES XIM / STACKTRAIN AU TRANSPORT INTERMODAL ET À L'ÉQUIPEMENT
une. Chaque transporteur ferroviaire impose certaines exigences, limitations et restrictions aux envois acheminés sur leurs réseaux intermodaux. Tout transport intermodal est soumis aux termes, conditions, exigences, limitations, restrictions et procédures du tarif intermodal du transporteur ferroviaire applicable. Les tarifs intermodaux établissent des limitations de responsabilité, des procédures et dispositions en matière de réclamation de cargaison, des marchandises, des exigences de chargement, de blocage et de calage, des obligations d’indemnisation, des conditions de paiement, des conditions de règlement des différends et d’autres restrictions importantes. Le client doit connaître et se conformer aux dispositions des tarifs intermodaux avant de s’impliquer dans un mouvement de transport intermodal. Le client déclare et garantit qu'il en informera toutes les personnes ou entités impliquées dans le transport, y compris le destinataire, le bénéficiaire effectif de la cargaison, l'expéditeur et d'autres tiers, tels que les transitaires, les courtiers en transport, les prestataires de services logistiques tiers, les IMC et les assureurs. que les présentes Conditions (ou toute autre modalité énoncée dans une convention écrite signée par le représentant autorisé de la société) et dans le tarif intermodal s’appliquent au transport intermodal organisé par la société. De plus, en offrant des marchandises à la Société pour organiser le transport, toutes ces personnes et entités seront présumées de manière concluante avoir accepté les dispositions des présentes Conditions (sauf dans la mesure des conditions différentes que la Société a acceptées par écrit). et le tarif intermodal.
b. Le Client fera inspecter toutes les Remorques intermodales vides remises au chargement avant leur chargement et rejettera toute unité dont l'état n'est apparemment pas adéquat pour protéger et préserver les Marchandises pendant le transport. Le client informera rapidement la société de toute unité refusée. Si le client demande à la société de faire en sorte que les remorques soient laissées sans surveillance dans un endroit approprié, le client paiera les pertes ou dommages subis par la remorque pendant ou à la suite de sa possession ou de son utilisation.
c. Le client garantit que la société peut se fier à la documentation du client concernant le poids associé à un conteneur chargé ou une remorque offerte pour le transport intermodal. Lors de la détermination du poids, le Client tiendra compte des poids à vide du conteneur et du châssis ou de la remorque, de la position des tandems du véhicule (le cas échéant) avant le chargement et de la répartition du poids de la cargaison (y compris tout blocage ou calage).
ré. Des règles et exigences spéciales s'appliquent aux envois transfrontaliers entre les États-Unis et le Canada ou le Mexique. Le client doit prévoir un délai supplémentaire pour que la société et les transporteurs puissent traiter les informations d'expédition relatives aux envois transfrontaliers. La société et les transporteurs ferroviaires facturent des frais supplémentaires pour les envois non conformes aux exigences douanières ou devant être déduits du train en transit en raison d'inspections, de formalités administratives ou d'autres questions liées aux douanes. En offrant le fret à la société, le client sera présumé de manière concluante accepter de coopérer et d'exiger des bénéficiaires, des expéditeurs et des destinataires de cargaisons qu'ils coopèrent raisonnablement entre eux, avec la société et les transporteurs pour se défendre contre des réclamations ou des procédures émanant d'autorités gouvernementales des lois ou réglementations douanières, d'importation, d'exportation, de franchissement de la frontière, de transport ou connexes, ou de violation des conditions de cautionnement douanier. Pour les envois intermodaux, la Société et les transporteurs ferroviaires conserveront les envois à la rampe d'origine ou aux rampes intermédiaires ou pourront empêcher l'entrée de l'envoi de passer la porte du terminal si les documents de douane et autres ne sont pas fournis au moment où l'envoi arrive au terminal d'origine. . Le client sera responsable de tous les frais de stockage d'origine, d'utilisation quotidienne du matériel et d'autres coûts jusqu'à la réception d'une documentation complète et exacte. Il y aura également des retards si les autorités douanières décident d'inspecter une expédition. Le client est responsable de tous les frais de factage, de chargement et de déchargement; frais de courtage en douane; frais de dépôt; et d'autres coûts associés aux inspections gouvernementales ou aux exigences en matière de documentation relatives aux expéditions transfrontalières.
10. SERVICES IMPORT-EXPORT
La société agit en tant que «mandataire» du client afin de s'acquitter de tâches liées à l'entrée et à la mainlevée des marchandises, aux services postérieurs à la saisie, à la sécurisation des licences d'exportation, au classement des documents d'exportation pour le compte du client, aux autres transactions avec les autorités gouvernementales. Les autorités et lors de l’organisation du transport, de la manutention et de l’entreposage avec des transporteurs et d’autres tiers lorsqu’il le fait pour le compte et au nom du client.
une. Le Client fournira les informations complètes et exactes requises pour la soumission de la documentation d'importation et d'exportation avec les autorités gouvernementales. Le client reconnaît qu'il est tenu d'examiner tous les documents et les déclarations préparés et / ou archivés auprès des services des douanes, des autres autorités gouvernementales et / ou des pouvoirs publics et informera immédiatement la Société de toute erreur, divergence, déclaration incorrecte ou omission dans les documents. déclaration déposée au nom du client. Le client est informé par les présentes que la soumission d'informations incomplètes ou inexactes relatives à une entrée d'importation, y compris, sans limitation, les descriptions, les quantités, les poids, les prix d'achat, les remises, les commissions, les prix de vente modifiés au moment de l'exportation, les aides, les données de dépôt de sécurité de l'importateur ou le pays d’origine, peut exposer le Client à des pénalités gouvernementales sévères, à des amendes, ou à des sanctions et / ou à des retards de transport ou de mainlevée d’une expédition.
b. Le client indemnisera, défendra et dégagera la société de toutes les réclamations résultant du défaut du client de divulguer des informations, de la fourniture par le client d'informations ou de données inexactes ou incomplètes d'entrée, d'exportation ou de sécurité, de détails d'expédition ou de documents, ou de toute erreur ou fausse déclaration du client sur laquelle la société s'est appuyée. LES OBLIGATIONS D'INDEMNITÉ DU CLIENT S'APPLIQUERONT MAINTENANT TOUTE NÉGLIGENCE DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE DÉFAUT DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À IDENTIFIER UNE ERREUR DE DOCUMENTATION CLIENT OU TIERS.
c. Lorsque la Société prévoit d'importer ou d'exporter pour le compte du Client, le Client fournira à la Société les délais requis par la législation ou la réglementation en vigueur et, en tout état de cause, dans un délai raisonnable avant l'arrivée des Produits au port de départ. l’entrée ou la sortie, les factures en bonne et due forme et les autres documents nécessaires ou utiles à l’établissement des documents d’entrée et d’exportation applicables, ainsi que de tout autre renseignement suffisant pour établir la valeur en douane, la classification ainsi que l’admissibilité ou l’exportabilité. Si le client ne fournit pas en temps utile les informations ou documents, en tout ou en partie, ou si les informations ou les documents fournis sont inexacts ou incomplets, la Société ne sera tenue que de faire preuve de jugement raisonnable en ce qui concerne: l'envoi et peut, à sa seule discrétion et sans engager la responsabilité du client, refuser d'effectuer un archivage lié à l'exportation ou à l'importation. Si un cautionnement doit être donné pour la production de tout document ou l'exécution d'un acte, le client est réputé lié par les conditions du cautionnement, même si le cautionnement a été exécuté par la Société en tant que commettant, Il est entendu que la société a souscrit un tel engagement à la demande et pour le compte du client. Le client s'engage à indemniser la société et à l'exonérer de toute responsabilité quant aux conséquences de tout manquement aux conditions du cautionnement. La Société ne sera en aucun cas responsable de l'augmentation des droits, taxes, pénalités, amendes, coûts ou frais, à moins que cela ne soit causé par la négligence ou une faute intentionnelle de la Société, auquel cas sa responsabilité envers le Client sera limitée. comme prévu dans les présentes Conditions. Le Client sera lié par et garantira l'exactitude de toutes les factures, documents et informations fournis à la Société par le Client ou son mandataire à des fins d'exportation, de saisie ou autres.
ré. Aux fins de la présente section 10, les «services douaniers» auront la signification de «activités douanières» au sens indiqué dans 19 CFR § 111.1. Le client reconnaît que la société n'est nullement tenue de fournir des services liés aux activités de la douane tant que le client n'en a pas délivré une procuration valide et accepte d'être lié par les présentes conditions. Le Client reconnaît en outre que les services de douane sont distincts des services de transport, de manutention ou de stockage auxiliaires que la Société peut organiser ou fournir, qui sont couverts par d'autres dispositions des présentes Conditions.
e. Il incombe au Client de connaître et de respecter toutes les exigences en matière de licence, de classification, d'évaluation, de marquage et autres autorités gouvernementales, ainsi que toutes les lois, réglementations et règles des autorités gouvernementales compétentes en matière d'expédition. La Société ne sera pas responsable des actions entreprises, des dommages-intérêts liquidés, des amendes ou des pénalités infligées par une autorité gouvernementale à l'encontre de l'expédition en raison du non-respect par le Client de: (i) des lois, statuts, réglementations ou règles applicables; ou (ii) les présentes Conditions ou les termes et conditions de toute procuration. La Société n’a aucun devoir ni obligation de prendre des mesures en vue de la mainlevée avant ou après la douane, y compris, sans limitation, l’obtention de décisions contraignantes, l’avis de liquidation ou le dépôt de demandes et / ou de réclamations.
F. La Société n’a aucune obligation de conserver ou de conserver des enregistrements pour le compte du Client, et la Société ne conservera que les registres que la Société elle-même est tenue de conserver et de conserver conformément aux lois et règlements spécifiquement applicables à la Société. Le Client reconnaît qu'en vertu des sections 508 et 509 de la Loi tarifaire modifiée (19 USC §§ 1508 et 1509) et des règlements promulgués en vertu de celle-ci (entre autres, 19 CFR §§ 141 et 142), il est tenu de maintenir et est seul responsable de la tenue de tous les registres requis.
g. Dans l'intérêt du client, la société l'informe de la notification suivante sous 19 CFR § 111.29 (b) (1): «Si vous êtes l'importateur officiel, le paiement au courtier ne vous dégage pas de la responsabilité pour les frais de douane ( droits, taxes ou autres dettes de CBP) dans le cas où les frais ne sont pas payés par le courtier. Par conséquent, si vous payez par chèque, les frais de douane peuvent être acquittés avec un chèque séparé à l'ordre de «US Customs and Border Protection» qui sera remis à CBP par le courtier. »
h. Le client accepte et comprend que la responsabilité de la Société sera limitée, comme indiqué à la section 15, et que la Société ne pourra être tenue responsable de la perte, des dommages, de la livraison erronée ou du retard de tout envoi causé par ou résultant des actes, omissions, négligence ou faute intentionnelle des transporteurs, courtiers en douane, transitaires et agents à qui les marchandises peuvent être confiées.
je. Le client reconnaît et convient qu'il est parfois nécessaire ou bénéfique que la Société fasse appel à des courtiers en douane tiers et à d'autres agents documentaires pour fournir des services sur certains sites. Le client autorise la société à engager de telles parties. Le Client reconnaît également que ces courtiers en douane et autres agents documentaires tiers limitent généralement leur responsabilité et qu'en autorisant la Société à engager ces parties pour le compte du Client, ce dernier accepte d'être lié par ces limitations de responsabilité, quelles qu'elles soient. Sauf si une responsabilité plus élevée est obtenue conformément au paragraphe l de la section 15, la valeur attribuée à l'expédition par le Client s'appliquera uniquement à des fins d'exportation ou à des douanes, et l'expédition sera transportée sous réserve de toutes les restrictions et limitations de responsabilité énoncées dans les présentes. Conditions, y compris celles énoncées à la Section 15, et / ou applicables aux Marchandises.
11. SERVICES D'ENTREPÔT
Les conditions supplémentaires suivantes s’appliquent lorsque SOLO ou une autre société fournit des services d’habitation au client. En cas de conflit entre les présentes Conditions et les termes et conditions de tout récépissé d’entrepôt émis par SOLO ou toute autre société, les termes et conditions de ce récépissé d’entrepôt s’appliqueront.
une. Le client veillera à ce que tous les biens soient livrés à l'installation correctement étiquetés et emballés pour le stockage et la manutention. Le Client fournira, au plus tard à cette livraison, un manifeste indiquant les marques, marques ou tailles à conserver et à comptabiliser séparément, ainsi que la classe de stockage et les autres services souhaités. En ce qui concerne les marchandises importées, le client sera l'importateur officiel et sera seul responsable de tous les droits, taxes et frais relatifs à ces marchandises importées.
b. Le client veillera à ce que toutes les marchandises expédiées à une installation identifient le client sur le connaissement ou tout autre contrat de transport en tant que destinataire désigné, pris en charge par la société, et n'identifieront pas la société en tant que destinataire. Si les marchandises sont expédiées à la société en tant que destinataire désigné sur le connaissement ou un autre contrat de transport, le client s'engage à informer immédiatement le transporteur par écrit, avec une copie de cet avis à la société, que la société désignée comme destinataire est le « à la charge de la partie ”seulement et n’a aucun titre ou intérêt véritable sur les marchandises. En outre, la société aura le droit de refuser de tels produits et ne pourra être tenue responsable de toute perte, mauvaise conception ou dommage de quelque nature que ce soit, ou liés à ces produits. Que la société accepte ou refuse les marchandises expédiées en violation de la présente section, le client s’engage à indemniser la société de toute réclamation relative au transport, à l’entreposage, à la manutention et à d’autres frais liés à ces marchandises, y compris les sous-charges, les frais de stationnement, ou la détention de matériel intermodal et autres charges de quelque nature que ce soit.
c. Aucune marchandise ne sera livrée ou transférée à la société pour des services de maison, sauf sur réception par la société des instructions écrites complètes du client. Les instructions citées incluront, sans toutefois s'y limiter, télécopie, EDI, courrier électronique ou une communication similaire, à condition que la Société décline toute responsabilité en se fiant aux informations contenues dans la communication telle que reçue. Les marchandises peuvent être livrées sur instruction téléphonique, conformément à l'autorisation écrite préalable du Client. Toutefois, la Société ne saurait être tenue responsable des pertes ou erreurs résultant du suivi ou du non-respect des instructions téléphoniques.
ré. Lorsque les marchandises sont commandées en dehors de l'installation, un délai raisonnable sera accordé à la société pour la mise en œuvre de ces instructions. En cas d'impossibilité en raison de circonstances de force majeure, de perte ou de dommage des marchandises pour lesquelles la société n'est pas responsable, ou à cause de toute autre excuse prévue par la loi, la Société ne pourra être tenue pour responsable du non-respect de ces instructions et les Marchandises restant en stock continueront à être soumises à des frais de stockage réguliers.
e. La main-d'œuvre fournie par la Société qui est nécessaire pour des travaux autres que les services d'entrepôt ordinaires sera facturée au client au taux horaire de main-d'œuvre horaire standard alors en vigueur de la société ou à d'autres frais établis par écrit par le client et la société. Ces services spéciaux demandés par le client, y compris la compilation de relevés de stock spéciaux; signaler les poids marqués, les numéros de série ou d'autres données provenant des emballages; contrôle physique des marchandises; et la gestion de la facturation du transit sera soumise à des frais. Tout travail d'inventaire physique, y compris un inventaire physique annuel ou trimestriel, sera effectué à la demande et aux frais du client à un taux horaire de main-d'œuvre. Ce taux horaire de travail sera établi d'un commun accord. Des supports, des contreventements, des matériaux d'emballage ou d'autres fournitures spéciales peuvent être fournis au client moyennant des frais en plus des frais de la société. Sur accord préalable, les Marchandises peuvent être reçues ou livrées en dehors des heures ouvrables habituelles, moyennant des frais. Des frais en plus des tarifs réguliers seront facturés pour la marchandise en douane. Lorsqu'un récépissé d'entrepôt couvre des marchandises en douane américaine, la société n'aura aucune responsabilité pour les marchandises saisies ou enlevées par les douanes américaines.
F. La garde et la responsabilité de la société pour les marchandises et la charge du risque ne commenceront qu'après les deux événements suivants: (1) la remorque livrant les marchandises dans l'installation a été ouverte physiquement par la société à des fins de transbordement des marchandises dans une autre remorque ou le placement des marchandises dans l'installation pour stockage et (2) le connaissement ou le récépissé de livraison pour ce chargement entrant a été signé par la société. La garde et la responsabilité de la société pour les marchandises ainsi que la charge du risque prendront fin une fois que les marchandises auront été chargées dans la remorque sortante, que la remorque aura été scellée et que le transporteur sortant aura été informé que les marchandises sont disponibles pour le ramassage.
g. LA SOCIÉTÉ NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUTE PERTE OU DE DOMMAGES CAUSÉS À DES MARCHANDISES APPORTEES, CONSERVÉES OU GÉRÉES, DE TOUTE SORTE QUE CELLE-CI AURAIT CAUSÉ À MOINS UNE TELLE PERTE OU UN DOMMAGE RÉSULTANT DU MANQUEMENT DE LA SOCIÉTÉ À EXERCER CES SOINS EN CE QUI CONCERNE UNE PERSONNE RÉCOLTE. DANS DES CIRCONSTANCES SIMILAIRES, LA SOCIÉTÉ N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES POUVANT NE PAS AVOIR ÉTÉ ÉVITÉS DE L'EXERCICE DE CES SOINS. LES MARCHANDISES NE SONT PAS ASSUREES PAR LA COMPAGNIE CONTRE LES PERTES OU LES DOMMAGES DE QUOI CAUSÉES. LA PERTE OU LE DOMMAGE PEUT-IL ARRIVER AUX MARCHANDISES OFFREES, CONSERVÉES OU GÉRÉES POUR LESQUELLES L'ENTREPRISE N'EST PAS RESPONSABLE, LE CLIENT PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES FRAIS DE RETRAIT ET D'ALIMENTATION DE CES PRODUITS ET DU COUT DE TOUTE ÉPURATION ENVIRONNEMENTALE RÉSULTANT DE PERTE OU DOMMAGES AUX MARCHANDISES.
h. Si la société néglige négligemment des marchandises, celle-ci paiera les frais de transport raisonnables engagés pour renvoyer les marchandises expédiées par malheur à l'installation. Si le destinataire ne retourne pas les marchandises, la responsabilité maximale de la société pour les marchandises perdues ou endommagées sera celle définie à la section 15, et la société ne pourra être tenue responsable des dommages résultant de l'acceptation ou de l'utilisation des marchandises par le destinataire. être ceux du client ou d'un autre.
je. S'il est déterminé lors d'un inventaire physique que des marchandises ont été perdues, volées, endommagées ou manquantes sur une base nette (après déduction des gains de marchandises sans tenir compte des groupes de produits), au-delà d'une indemnité de
½ sur 1% du débit annuel avec la Société au cours des douze (12) mois précédant immédiatement le rapprochement des stocks (ou si moins de douze mois (12) sont disponibles, sur une base annuelle en utilisant les données disponibles), la Société indemniser le client pour la perte nette de marchandises en fonction de l'atterrissage du client
Coût. Le coût au débarquement du client s'entend du coût du fabricant et des coûts de transport tels qu'ils apparaissent dans les livres et registres du client tenus dans le cours normal des activités, conformément à la pratique antérieure
conformément aux principes comptables généralement reconnus des États-Unis appliqués de manière constante. Le débit annuel est le
coût du fabricant de toutes les marchandises reçues à l'installation, plus les coûts de fabrication de toutes les marchandises expédiées de l'installation, divisé par 2. Si la variance nette d'inventaire calculée au cours de l'inventaire physique est un excédent et que la Société a réglé le problème de rupture de stock en raison du précédent inventaire, le Client remboursera à la Société un remboursement basé sur l'excédent, mais uniquement dans la mesure où il ne dépasse pas le pénurie pour laquelle la société a payé. Toute présomption de conversion imposée par la loi ne s'appliquera pas à une telle perte, et une réclamation de conversion du client doit être établie par une preuve affirmative que la Société a converti les Produits à son propre usage.
j. Si, à un moment quelconque, des divergences existent entre les enregistrements du client et l'inventaire physique, la société et le client se transmettent leurs enregistrements de tous les ajustements d'inventaire du moment du rapprochement précédent à l'heure du décompte d'inventaire dans lequel l'écart a été trouvé. ; et les archives de la société seront présumées correctes, sauf preuve du contraire.
k. La Société se réserve le droit de déplacer, à ses frais, 14 jours après la notification, toutes les Marchandises stockées depuis l'installation dans lesquelles elles peuvent être stockées dans une autre installation de la Société. La Société stockera les Marchandises dans un ou plusieurs des entrepôts contrôlés par la Société et pourra, sans préavis, les transporter à l’intérieur et entre celles-ci. En outre, la Société peut, moyennant un préavis écrit d'au moins 30 jours au Client, exiger le retrait de tout Produit de l'installation. Si les marchandises ne sont pas retirées avant la fin du délai de préavis, la Société peut les vendre conformément à la loi applicable. Si la société estime de bonne foi que les marchandises sont sur le point de se détériorer ou de perdre une valeur inférieure au montant du privilège de la société avant la fin de cette période de préavis de 30, la société peut spécifier dans la notification tout délai raisonnable plus court pour: enlèvement des marchandises et si les marchandises ne sont pas retirées, peuvent les vendre à la vente publique tenue une semaine après une seule annonce ou publication conformément à la loi.
l. Si, en raison de la qualité ou de l'état des marchandises, sans que la société en soit avertie au moment du dépôt, les marchandises présentent un risque pour d'autres biens, pour l'installation ou pour des personnes, la société peut vendre les marchandises à des fins publiques ou privées. vente sans publicité avec notification raisonnable à toutes les personnes connues pour revendiquer un intérêt dans les marchandises. Si, après un effort raisonnable, la Société n’est pas en mesure de vendre les Produits, elle peut en disposer de manière légale et n’engagera aucune responsabilité de ce fait. En attendant la disposition, la vente ou le retour des marchandises, la Société peut retirer les marchandises de l'installation et n'engage aucune responsabilité en raison de cette suppression.
m. En cas de résiliation des services d'entrepôt, le client fera en sorte que toutes les marchandises soient retirées de l'installation avant la date d'effet de la résiliation; à condition toutefois que la Société puisse exiger que tous les frais en suspens soient payés avant de permettre la sortie de toutes les Marchandises restantes de l'installation.
n. En cas de conflit entre la présente Section 11 et toute autre disposition des présentes Conditions imposant la responsabilité de la Société pour la perte ou les dommages causés aux Produits pour lesquels la Société fournit des services d'entrepôt, cette section régira l'ampleur du conflit.
12. SERVICES DE TRANSPORT AÉRIEN
Tout transport aérien pour lequel la Société émet son propre connaissement en tant que «transporteur» (par exemple, un connaissement émis par la Société en sa qualité d'agent pour le compte du transporteur aérien sous-jacent ou lorsque le transporteur aérien sous-jacent émet directement son propre bordereau d'expédition au client) sera régi par les conditions générales du connaissement émis par la compagnie. En cas de litige entre un tel connaissement émis par la société et les présentes Conditions, les conditions générales du connaissement prévaudront. Dans les cas où la Société prend des dispositions pour le transport aérien mais ne délivre pas sa propre lettre de transport aérien, les droits et obligations existant entre la Société et le Client sont régis par les présentes Conditions. Le Client reconnaît et accepte que ses droits et obligations avec Le transporteur aérien sous-jacent sera régi par la lettre de voiture émise par le transporteur.
13. SERVICES DE TRANSPORT OCÉAN INTERNATIONAL
Tout transport maritime international fourni par XPOW L ou XPOGF ou une autre société en tant que transporteur public non exploitant de navire tel que défini par 46 CFR Part 515 sera soumis aux conditions générales du connaissement et au tarif applicable délivré par ces derniers. Société et ne sera pas soumis à ces Conditions. Sans limitation de ce qui précède, les conditions du connaissement XPO OWL sont disponibles en contactant 1-855-744-7976 ou en envoyant un courrier électronique à stc@xpo.com ou à l'adresse www.xpo.com/business-terms. La société a une politique de paiement, de sollicitation ou de réception de remise, directement ou indirectement, qui serait illégale aux termes de la loi américaine intitulée Shipping Act de 1984, dans sa version modifiée. Dans les cas où la société prend des dispositions pour le transport international par mer mais ne délivre pas son connaissement maritime, les droits et obligations existant entre la société et le client sont régis par les présentes conditions. Le client reconnaît et accepte que ses droits et Les obligations relatives au transporteur océanique sous-jacent seront régies par le connaissement émis par le transporteur.
14. ASSURANCE
une. Le client est responsable du maintien de l'assurance des biens couvrant les marchandises, tant pour les marchandises que pour le transport en transit, y compris le chargement et le déchargement.
b. Le client peut consulter un courtier d’assurance pour souscrire une assurance adaptée à ses besoins. Alternativement, lorsque la Société accepte de le faire, elle peut proposer, moyennant des frais supplémentaires et par l'intermédiaire de son courtier d'assurance désigné, de prendre des dispositions pour que des polices de fret spécifiques à une expédition soient établies au nom du Client. Suite à l’émission d’une telle police par l’intermédiaire de son assureur, la Société n’aura plus aucune obligation en matière d’assurance de fret ni de responsabilité pour la perte, le retard ou les dommages des Marchandises pendant leur transport ou leur stockage, qu’elles soient couvertes par une assurance Marchandises ou par non, et si une telle perte, retard ou dommage a été causé ou a contribué à sa négligence ou à la violation de ces Conditions, ou autrement. Toute couverture sur les biens sera soumise aux conditions générales de la ou des polices spécifiques achetées. La Société décline toute responsabilité si le Client, pour quelque motif que ce soit, ne recouvre aucune perte, en tout ou en partie, de l’assureur en vertu de la police applicable, même si la prime facturée par l’assureur peut être différente de celle facturée au Client. Le client reconnaît et accepte que le rôle de la société se limite à faciliter le placement de la couverture auprès d'entités autorisées à vendre de l'assurance et que la société ne se consacre pas à la vente ou à l'assurance des risques.
15. RÉCLAMATIONS DE PERTE OU D'ÂGE DE DAM ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ
une. Sauf stipulation expresse contraire dans les présentes, la Société ne peut être tenue responsable des réclamations pour perte ou dommage aux Biens, sauf dans la mesure limitée où les dommages directs du Client sont directement et immédiatement causés par sa négligence ou sa faute intentionnelle. La responsabilité de la Société, le cas échéant, à l’égard d’une telle réclamation sera limitée conformément aux présentes Conditions.
b. En cas de réclamations liées à la perte, aux dommages et / ou au retard des marchandises, la seule responsabilité de la société en vertu des présentes conditions lorsque la société a pris des dispositions, que ce soit en tant que transitaire aérien, terrestre ou maritime ou en tant que courtier immobilier, pour le transporteur exécuter les services consistera à faciliter le règlement ou à aider au dépôt d’une telle réclamation en vertu des présentes entre le client et / ou le propriétaire des biens expédiés, et le ou les transporteurs concernés. La responsabilité du transporteur est soumise aux conventions, lois, règles et réglementations applicables. Elle peut également être limitée par les conditions générales du transporteur ou par tout autre arrangement contractuel en vigueur entre la société et le transporteur. Par la présente, le client reconnaît, comprend et accepte que le ou les transporteurs ont des limitations de responsabilité en place qui limitent le recouvrement du client à l’égard de telles réclamations et que, sauf disposition contraire expressément stipulée dans les présentes, la Société n’a aucune obligation de garantir que les transporteurs acceptent responsabilité de pleine valeur en ce qui concerne les marchandises.
c. Pour pouvoir déposer une réclamation contre la société et aider celle-ci à présenter des réclamations pour perte, dommage ou retard aux marchandises, le client, en son nom et au nom du propriétaire des marchandises, fournira à la société toute et toutes les informations relatives à la réclamation:
1) Pour les marchandises transitant par un transport tout terrain (autre que les envois couverts par la clause 4 ci-dessous), avant les jours calendaires 30 à compter de la date de livraison; et
2) Pour les réclamations pour perte ou détérioration de marchandises pendant les services d’entrepôt, le premier des (i) jours civils 60 suivant la livraison des marchandises à l’installation au transporteur sortant pour le transport en dehors de l’installation ou (ii) des jours 60 suivant notifié par la Société qu'une perte ou un dommage causé à une partie ou à la totalité des marchandises s'est produit.
3) Pour les réclamations découlant de la préparation et / ou de la soumission par une entreprise d'une ou plusieurs entrées d'importation ou d'autres services de courtage en douane, avant le plus proche des quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de liquidation de l'entrée ou des date de l'événement donnant lieu à la réclamation.
4) Lorsque la Société fournit un service de transporteur routier utilisant des véhicules exploités sous leur autorité de transporteur respective, avant neuf mois (9) à compter de la date de livraison ou, en cas d’expédition perdue, neuf mois (9) à compter de la date de livraison prévue.
5) Pour les réclamations découlant du transport maritime, la période indiquée dans le connaissement océanique ou le nombre de jours 60 applicables à compter de la date de livraison, selon la première de ces éventualités.
6) Pour les réclamations découlant d'un transport aérien international, la période indiquée dans le connaissement ou les jours 7 applicables à compter de la date de livraison, selon la première éventualité.
ré. Le Client reconnaît que les Opérateurs peuvent imposer des limitations en matière de dépôt de réclamation et accepte que les réclamations déposées après ces délais de notification soient valablement refusées par les Opérateurs.
e. Pour les envois dans lesquels la Société fournit des services en tant que transporteur routier exploitant des véhicules appartenant à la Société ou loués à cette dernière, la Société assumera la responsabilité des pertes et dommages causés aux Marchandises conformément au tarif publié en vigueur pour la Société fournissant de tels services, dans la limite du maximum responsabilité énoncée dans ce tarif (qui comprend généralement des limitations par paquet ou par livre et une responsabilité maximale de
$ 100,000 par remorque, conteneur ou autre moyen de transport), à moins que le Client n’ait suivi les procédures de déclaration de limitations de responsabilité plus élevées établies dans le tarif applicable.
F. Ni la Société ni le Transporteur ne seront responsables des dommages suivants causés (1) aux Marchandises ou à l'équipement du fait de l'emballage, du chargement, du déchargement, du blocage, du calage ou de la sécurisation des Marchandises; (2) dommages aux marchandises ou à l'équipement dans la mesure due au vice ou défaut inhérent aux marchandises transportées, notamment rouille des métaux, gonflement du bois causé par l'humidité, l'humidité ou la condensation, détérioration des produits périssables ou dommages causés par la chaleur ou le froid ; (3) dommages aux biens ou à l'équipement dans la mesure causée par des événements de force majeure décrits dans les présentes conditions; (4) dommages causés aux biens ou à l'équipement dans la mesure où ils résultent d'actes, d'omissions ou de manquements du client, y compris de l'expéditeur, du destinataire, du bénéficiaire effectif des biens ou de tout autre prestataire logistique tiers; (5) les envois stoppés et en transit à la demande du Client; ou (6) perte ou dommage de marchandises qui enfreignent une loi ou un règlement applicable, qui n'ont pas été décrites avec précision ou qui ont été chargées dans une remorque, de sorte que le poids total dépasse les limites de poids applicables. Le Client défendra, indemnisera et tiendra la Société et les Transporteurs exempts de toute réclamation pour perte, dommage ou retard aux Marchandises excédant les responsabilités assumées aux termes des présentes Conditions ou des limitations contenues dans les présentes Conditions ou déposées autrement que conformément aux présentes Conditions.
g. Ni la Société ni aucun Transporteur n'auront aucune responsabilité pour la perte, les dommages ou le retard des Marchandises ou des expéditions survenant au Mexique. Si cette limitation de responsabilité géographique est jugée judiciairement ou autrement inefficace pour quelque raison que ce soit, la responsabilité de la Société et du Transporteur pour perte ou dommage au Mexique sera limitée au moindre de (1) cinq cents américains par livre (0.05 USD / lb .) ou (2) la limitation de responsabilité standard actuelle en vertu de la loi mexicaine pour les biens non assurés pour lesquels aucune évaluation plus élevée n'a été déclarée (salaire minimum de 15 jours (actuellement 70.10 pesos en 2015) par tonne ou environ 0.033 USD / lb en 2015), avec les réclamations pour ces pertes mexicaines doivent être présentées dans les délais prévus par la législation mexicaine.
h. Si un envoi arrive avec des dommages visibles ou évidents ou une perte de marchandise, le client doit en informer immédiatement la société. Le fait de ne pas fournir cet avis peut être interprété par les transporteurs comme une renonciation à la demande du client en matière de perte et de dommage ou comme une présomption qu'une perte ou un dommage est survenu après la livraison. Le client (ou fera obliger son destinataire) à préserver et à mettre à la disposition de la société et des transporteurs toutes les marchandises endommagées, l'emballage, le blocage et le calage, ainsi que la remorque dans laquelle les marchandises ont été transportées. Tout manquement de la part de la Société ou du Transporteur à inspecter l’envoi endommagé ne changera pas le fardeau de la preuve ni ne sera considéré comme un aveu de responsabilité de la part de la Société ou de tout Transporteur.
je. En cas de réclamation pour perte ou détérioration de marchandises, le client s'engage à ne pas retenir ni à compenser les factures en souffrance et les réglera intégralement.
j. Le client est obligé d'atténuer ses dommages en cas de perte ou de dommages aux biens et n'est pas autorisé à les abandonner à la société ou au transporteur. Si le client ne choisit pas de récupérer les marchandises, toute réclamation pour perte ou dommage des marchandises sera néanmoins réduite d'une indemnité de récupération raisonnable et des frais d'entreposage ou autres frais raisonnables engagés dans l'attente des instructions de disposition.
k. Indépendamment de tout ce qui est contenu dans les présentes Conditions, la responsabilité maximale de la Société, que la Réclamation soit fondée sur un contrat, en responsabilité délictuelle ou autrement, pour perte ou dommage aux Biens à tout moment sera limitée aux montants applicables indiqués ci-dessous.
• En cas de perte ou de dommage aux marchandises résultant des services de gestion du transport fournis par NLM, le moindre des (1) frais de gestion reçus par NLM en rapport avec cette expédition de marchandises ou (2) $ 500.
• En cas de perte ou de dommage lié aux Services d'entrepôt, la responsabilité maximale de la Société sera limitée au moindre des deux montants suivants: (1) 5,000 $ par événement ou (2) le coût au débarquement du client pour les marchandises perdues ou endommagées.
• en cas de perte ou de dommage lié à des services pour lesquels la Société agit en tant que mandataire et pour le compte du client, y compris le courtage en douane, les dépôts à l'exportation et l'organisation, le stockage, la manutention ou le transport avec des tiers au nom et pour le compte du client, La responsabilité maximale de la société sera limitée au moindre des deux montants suivants: 50.00 $ par événement ou le montant des frais versés à la société pour le service donné.
• En cas de perte ou de dommage, y compris la perte ou le dommage aux biens en transit ou liés à d’autres services fournis par la Société, le moindre des montants suivants: (1) le montant des frais de transport imposés pour ces biens, (2) Deux Mille ($ 2,000.00) Dollars, (3) à la charge du Transporteur en vertu du connaissement applicable.
l. Si le client souhaite faire en sorte que le transporteur accepte la responsabilité de montants supérieurs à la limite de responsabilité du transporteur sous-jacent en cas de perte ou de dommage aux marchandises, il doit en informer 5 par écrit dans les jours ouvrables qui suivent (par courrier électronique info@solowp.com ou appelez 1-734-282-7200, obtenez un devis spécial de la part de la Société, payez à l'avance les frais d'expédition avant l'heure de l'enlèvement et concluez un accord écrit stipulant expressément que la responsabilité à l'égard de la valeur totale s'appliquera. Avec ce qui précède, la société et les transporteurs impliqués dans le transport seront dégagés de toute responsabilité autre que celle normalement applicable. La société ne propose pas de prendre des dispositions pour garantir la pleine valeur (par exemple, Carmack) de responsabilité pour les envois de transport intermodal ou routier frontières des États-Unis.
m. Sauf convention contraire de la société, le client est responsable de l'apposition du sceau sur toute remorque proposée pour des services. Si le sceau apposé à l’origine sur la remorque est intact au moment de la livraison, ni la société ni les transporteurs ne seront tenus responsables de la pénurie ou du vol, sauf s’il existe une preuve matérielle d’une entrée non autorisée dans la remorque alors que celle-ci était en possession du dommages ou pertes de marchandises. Les réclamations pour pénurie ou vol doivent être étayées par des registres de scellés et des registres de chargement et de déchargement réels. Une telle absolution de responsabilité pour rupture de stock ou vol se produira également si le sceau est brisé (1) sous la direction et sous la supervision d’une autorité gouvernementale et est rescellé après inspection par cette autorité gouvernementale ou (2) car il devient raisonnablement nécessaire de le faire. afin d’inspecter, de repositionner ou de protéger la cargaison ou la remorque ou de se conformer aux lois ou réglementations en vigueur. Dans les deux cas, la Société demandera au Transporteur de documenter la rupture du sceau original et l’application d’un nouveau sceau dans de telles circonstances. En l'absence de toute autre preuve, un sceau manquant ou brisé ne créera pas une présomption de perte ou de contamination des marchandises. Le destinataire ne peut refuser la livraison d'un envoi, même pour des chargements de qualité alimentaire, en raison de scellés brisés ou manquants, sauf en cas de preuve physique directe d'une altération ou d'une contamination du produit au-delà du scellé brisé ou manquant. Les réclamations pour contamination doivent être étayées par des inspections de qualité appropriées décrivant la perte réelle totale.
n. Le client n'est pas autorisé à refuser un envoi, en tout ou en partie, en raison de fourmis ou d'autres erreurs sur l'extérieur de l'emballage. En l'absence de toute autre preuve, la présence de fourmis ou d'autres insectes ne créera pas une présomption de perte ou de contamination des marchandises.
16. INDEMNITÉ
une. Sauf en cas de réclamation pour perte ou détérioration de biens, régie par la section 15 des présentes conditions, ou comme stipulé aux présentes, la Société défendra, indemnisera et tiendra le client, ses employés et ses mandataires indemne de toute réclamation. découlant de l'exécution par la société des présentes conditions dans la mesure où cette réclamation est directement et indirectement causée par (1) la négligence ou la faute intentionnelle de la société; (2) la violation par la Société, ses employés ou ses agents des lois ou réglementations applicables; ou (3) au non-respect par la Société, ses employés ou ses mandataires des présentes Conditions, sauf dans les cas où une telle Réclamation représente des dommages indirects, punitifs ou spéciaux ou résulte de la négligence ou de tout autre comportement fautif du Client. ou un transporteur.
b. Sauf en cas de réclamation pour perte ou dommage de biens, régie par la section 15 de ces Conditions, le Client défendra, indemnisera et tiendra la Société, ses employés et ses mandataires exempts de toute réclamation résultant d'actes ou d'omissions du Client. lorsqu'une telle réclamation est causée par (1) par négligence ou faute intentionnelle du client; (2) violation par le client ou ses employés ou agents des lois ou réglementations applicables; (3) non-respect par le client, ses employés ou ses agents des présentes conditions; (4) non-respect par le client, ses employés ou ses agents des obligations imposées par les transporteurs sous-jacents; ou (5) le respect, par la société, des instructions du client; sauf dans chaque cas, dans la mesure où cette réclamation constitue des dommages indirects, punitifs ou spéciaux ou résulte de la négligence ou de tout autre comportement fautif de la Société ou d'un Transporteur.
c. Si le client ou la société reçoit une réclamation dont l’autre partie est responsable en tant que partie indemnisante, la partie qui reçoit la réclamation en avisera immédiatement l’autre partie et lui fournira l’assistance et les informations nécessaires pour se défendre contre cette réclamation.
17. DROIT DE DÉTENTION ET LIEN
une. Tous les biens (et les documents relatifs aux biens) seront soumis à un privilège et à un droit de rétention particuliers et généraux sur les sommes dues au titre de ces biens, ou sur tout solde particulier ou général ou toute autre somme due, qu’elle soit due ou non, par le client, l'expéditeur, le destinataire ou le propriétaire des marchandises à la société. Afin de protéger son privilège, la Société se réserve le droit, sans toutefois y être obligée, d’exiger le paiement préalable de tous les frais avant l’envoi des Marchandises.
b. Si les montants impayés restent impayés pendant 28 jours après que la Société a notifié l'exercice de ses droits au Client par tout moyen de communication raisonnable dans les circonstances, les Produits peuvent être vendus par contrat privé ou autrement, à la seule discrétion de la Société, et le produit net appliqué au titre des sommes dues. La Société ne sera pas responsable des défauts ou de la réduction de valeur reçus lors de la vente des Produits, et le Client ne sera pas déchargé de cette responsabilité simplement parce que les Produits ont été vendus.
18. FORCE MAJEURE
Ni la Société ni aucun Transporteur ne seront responsables envers le Client en cas de retard ou de non-exécution des Services pendant tout moment où une telle exécution est empêchée par un incendie, une explosion, un cas fortuit (y compris les inondations, les ouragans, les tornades, les tremblements de terre, les conditions météorologiques extrêmes et désastres naturels); grève, lock-out ou pénurie ou perturbation de la main-d'œuvre; guerre, épidémies, pandémies, terrorisme, embargo, quarantaine, émeute, désobéissance civile, détournement d'avion ou vol qualifié ; problèmes de congestion, de déraillement ou de service affectant les Transporteurs ; la fermeture ou les perturbations affectant les autoroutes, les réseaux ferroviaires, les ports, le trafic aérien ou d'autres systèmes de transport ; les actes de toute autorité gouvernementale ou les exigences d'inspection douanière ; actes ou omissions du Client ; ou toute autre cause hors du contrôle raisonnable de la Société ou du Transporteur. La Société avisera le Client dans un délai raisonnable d'un tel retard ou d'une incapacité d'exécution.
19. Divisibilité
Dans le cas où une partie de ces Conditions entraînerait une violation de toute loi, ou si une disposition était jugée invalide ou inapplicable par un tribunal compétent, les Parties conviennent que cette partie ou cette disposition sera dissociable et que les dispositions restantes de ces conditions continuera en pleine vigueur et effet. Les déclarations et obligations des parties survivront à la résiliation des présentes Conditions pour quelque raison que ce soit.
20. NON RENONCIATION; REMÈDES
Le retard ou le manquement de l'une des parties d'insister sur l'exécution de l'une quelconque des présentes Conditions, ou d'exercer tout droit ou privilège mentionné dans les présentes, ou la renonciation à une violation de l'une quelconque des Conditions, ne sera pas interprété comme une renonciation à ces termes, conditions ou dispositions. , droits ou privilèges, mais la même chose continuera et restera en vigueur comme si aucune abstention, renonciation ou délai n’avait eu lieu. Le consentement ou l’approbation par une Partie de tout acte requérant le consentement ou l’approbation ne sera pas réputé renoncer ou rendre inutile le consentement ou l’approbation de tout acte similaire ultérieur. La Société et le Client renoncent par la présente à tous les droits et recours prévus par la partie B des sous-titres IV au titre 49 du Code des États-Unis dans la mesure où ces droits et recours sont en contradiction avec les dispositions des présentes Conditions. Les droits et les recours de la Société en vertu des présentes Conditions seront cumulatifs et sa recherche d'un tel droit ou recours ne l'empêchera pas d'exercer tout autre droit ou recours disponible.
21. LOIS APPLICABLES ET JURIDICTION
Les présentes conditions seront réputées avoir été établies conformément aux lois et aux lois de l'État de Caroline du Nord et, en cas de désaccord ou de litige, les lois de la Caroline du Nord s'appliqueront, sans égard à son choix ou à son conflit de règles. , et les poursuites doivent être intentées exclusivement en Caroline du Nord, chaque Partie étant expressément soumise à la juridiction personnelle de ces tribunaux pour les litiges mettant en cause les présentes Conditions ou les Services.
22. LIMITATION DES ACTIONS
Autre que les réclamations pour perte, dommage ou retard aux biens ou litiges de facture, toute action contre la Société, que cette réclamation soit fondée contractuelle ou délictuelle, est levée sauf si elle est intentée dans un délai de deux (2) ans à compter de la date à laquelle le comportement qui a donné lieu à la La réclamation s'est produite.
Toute action en dommages-intérêts pour perte ou dommage aux Marchandises est levée sauf si elle est intentée (1) en cas de perte ou de dommage survenant pendant le transport routier, dans les deux ans suivant la date à laquelle tout ou partie de la Réclamation est refusée la Société ou le transporteur routier (2) en cas de perte ou de dommage survenant pendant le transport ferroviaire, dans un délai d'un an à compter de la date à laquelle la réclamation est totalement ou partiellement rejetée par la Société ou le transporteur ferroviaire (3) le cas de perte ou de dommage survenant pendant le transport aérien ou maritime; dans le délai fixé dans le connaissement aérien ou océanique ou dans les autres conditions régissant ce transport, et (4) en cas de perte ou de dommage survenant pendant les services de stockage, au plus tard à la plus rapprochée des dates suivantes: (i) neuf mois après la date de livraison par la Société des Marchandises au Transporteur sortant ou (ii) neuf mois après que le Client est informé de la perte ou de l'endommagement de tout ou partie des Marchandises et (5) en cas de perte ou d'avarie liée à une autre source, dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle la perte ou le dommage est survenu.
En ce qui concerne chaque demande individuelle de services par le client, les droits et obligations découlant des présentes conditions s’appliquent à la société qui exécute effectivement les services demandés par le client. En aucun cas, le client n'aura de droits sur une société autre que l'entité légale fournissant réellement de tels services. Le transporteur n’exercera un recours que contre la société particulière qui a exécuté les services pour les marchandises applicables. Aucune disposition des présentes n'imposera de responsabilité ni d'obligation, que ce soit envers le client ou tout autre tiers, de la part d'une société autre que la société donnée qui exécute les services pour laquelle une telle responsabilité ou obligation est liée.
EN AUCUN CAS LA SOCIÉTÉ NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS, OU DE DOMMAGES RÉSULTANT DE LA PERTE DE BÉNÉFICES, D'UTILISATION OU D'OPPORTUNITÉ, QUE CE SOIT OU NON L'ENTREPRISE N'A PAS ÉTÉ AVISÉE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
LES SERVICES SONT FOURNIS "EN L'ETAT" ET LA SOCIÉTÉ DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ, GARANTIE OU CONDITION RELATIVE AUX SERVICES, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT DE MANIÈRE NON LIMITÉE À TOUTE REPRÉSENTATION, IMPLICITE OU IMPLICITE, DES GARANTIES OU CONDITIONS D'ADMISSIBILITÉ OBJET OU TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION RÉSULTANT DE STATUTS, DE DOUANE OU D'UTILISATION DES ÉCHANGES LIÉS AUX SERVICES FOURNIS AUX PRÉSENTES.
SOLO s'étend à Monterrey, au Mexique (Escobedo) En réponse à une forte demande des clients, SOLO a étendu ses installations à...
SOLO s'étend à Shelbyville, KY (Louisville) En réponse à une forte demande des clients, SOLO a étendu ses installations à...
SOLO s'étend à Wyandotte, MI (région de Detroit) En réponse à une forte demande des clients, SOLO a agrandi ses installations...
Comment nous répondons au COVID-19 Dans le sillage du virus COVID-19, notre plus haute priorité est de faire notre part...
SOLO USA + SOLO Mexique + SOLO Chine Combattre le virus Corona et faire un don pour aider SOLO Le personnel de...
COMMUNIQUÉ DE PRESSE: SOLO World Partners de Mexico Sistemas Automotrices de México (SISAMEX) Événement de fin d'études du Certificat d'Excellence de...
COMMUNIQUÉ DE PRESSE : SOLO World Partners de Mexico Sistemas Automotrices de México (SISAMEX) Monterrey, Mexique — SOLO a été choisi comme...
MISE À JOUR des tarifs des États-Unis - 01-JUIN-2018 Actions commerciales des États-Unis (tableau simplifié) Remarque : veillez à ne pas obtenir d'informations de la part des entreprises de marketing, de vous-même...
MISE À JOUR des tarifs américains - 09-MAI-2019 Restez au courant de toutes les annonces… https://ustr.gov Vérifiez votre HTS pour les devoirs de l'article 301… https://ustr.gov/issue-areas/enforcement/section-301-investigations/ chercher...
COMMUNIQUÉ DE PRESSE : SOLO World Partners de Mexico Sistemas Automotrices de México (SISAMEX) Monterrey, Mexique — SOLO était l'un des...
© 2024 - SOLO World Partners LLC